상황에 따라선 거짓말도 필요하다는 뜻의 일본어 속담은? 嘘も方便
일본어 표현 정리/일본어속담 2025. 5. 15. 21:41
속담의 뜻
嘘も方便은
“거짓말도 방편이다”라는 뜻으로,
언제나 진실만이 옳은 것은 아니며
때로는 누군가를 배려하거나
상황을 원만히 해결하기 위해
거짓말이 필요할 수도 있다는 의미의 속담입니다.
자세한 해석
- 嘘 : 거짓말
- 方便 : 방편, 수단 (불교 용어에서 유래)
이 표현은 무조건적인 거짓말을 옹호하는 것이 아니라,
진심에서 비롯된 배려의 말,
혹은 상황을 부드럽게 넘기기 위한 거짓에
한정해서 사용됩니다.
즉, 목적이 선하고 누군가를 위한 거짓말이라면
경우에 따라 용납될 수 있다는 의미이지요.
활용 예문
A:彼女に「その服、似合うね」って言っちゃったけど……。
(그녀에게 “그 옷 잘 어울린다”라고 말해버렸는데…)
B:いいんじゃない?嘘も方便っていうし。
(괜찮아. 그건 경우에 따라선 필요한 거짓말이잖아.)
(괜찮아. 상황 봐가며 예의상 하는 말도 필요하지.)
교훈과 해석
진실이 항상 최고의 무기일 수는 없습니다.
때론 누군가를 지키기 위해,
갈등을 피하고자 하는 의도로
작은 거짓말이 필요할 때도 있지요.
물론 거짓이 습관이 되면 안 되겠지만,
진심 어린 배려에서 나온 말이라면
그 순간만큼은 오히려 따뜻한 위로가 될 수도 있습니다.
관련 일본어 표현
- 優しい嘘
(다정한 거짓말) - 建前
(겉으로 내세우는 말, 체면용 표현)
한국어 속담과의 비교
한국어 속담 중에서는
“선의의 거짓말”이라는 표현이나
“거짓말도 때론 약이 된다”는 식의 관용 표현이 비슷한 의미입니다.
진실만이 정답은 아니며,
상대의 감정과 상황을 배려한 말이
더 나은 결과를 만들기도 하지요.
영어 속담과의 비교
영어권에서는 다음과 같은 표현이 비슷한 맥락입니다.
- White lie
(해를 끼치지 않는 선의의 거짓말) - Sometimes a little lie saves a lot of trouble.
(작은 거짓이 큰 문제를 막을 때도 있다)
정직함은 미덕이지만,
모든 진실이 때와 장소를 가리는 건 아닙니다.
진심에서 비롯된 말이라면
가끔은 거짓도 누군가에게 따뜻한 손이 되어줄 수 있겠지요.
'일본어 표현 정리 > 일본어속담' 카테고리의 다른 글
우이독경(牛耳讀經)의 또 다른 일본어 속담 糠に釘 (0) | 2025.05.15 |
---|---|
강약약강을 이르는 일본어 속담 内弁慶 (0) | 2025.05.15 |
하나만 알고 둘은 모르는 사람을 이르는 일본어 속담 馬鹿の一つ覚え (0) | 2025.05.15 |
너무 바쁠 때 누구 손이라도 빌리고 싶은 상황을 뜻하는 일본어 속담은? 猫の手も借りたい (0) | 2025.05.15 |
뜻대로 안 되는 답답한 상황을 뜻하는 일본어 속담은? 二階から目薬 (0) | 2025.05.15 |
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다의 일본어 속담은? 猿の尻笑い (0) | 2025.05.15 |
꼼수를 쓰다 들통나는 상황을 뜻하는 일본어 속담은? 頭隠して尻隠さず (0) | 2025.05.15 |
모난 돌이 정 맞는다의 일본어 속담은? 出る杭は打たれる (0) | 2025.05.15 |