[영어 한마디] "좀 애매해" 영어로 어떻게 말할까? It’s kind of vague

영어 표현 정리/영어 한마디 2025. 5. 21. 18:00

반응형



오늘의 표현: It’s kind of vague
해석: 좀 애매해


무언가가 명확하지 않고 불분명하거나,
말이나 설명이 모호할 때 사용하는 표현입니다.

한국어에서 “좀 애매해”라는 말은
상황이나 표현이 분명하지 않을 때 자주 쓰이는데요,
영어에서는 “vague”라는 단어를 중심으로 표현할 수 있습니다.


기본 표현: It’s kind of vague

“It’s kind of vague”는 “조금 애매하다”라는 뜻으로,
무언가가 분명하지 않고 구체적이지 않을 때 사용합니다.

“kind of”는 부드럽게 ‘약간’, ‘좀’이라는 의미를 더해 줍니다.



예문
A: Can you explain the plan?
B: Honestly, it’s kind of vague right now.
→ 계획 설명해줄래?
→ 솔직히 지금은 좀 애매해.

A: What do you mean by that?
B: It’s kind of vague, but I’ll clarify soon.
→ 그게 무슨 뜻이야?
→ 좀 애매한데, 곧 명확히 할게.

A: Is the schedule fixed?
B: Not yet, it’s kind of vague.
→ 일정 확정됐어?
→ 아직 아니야, 좀 애매해.


비슷하게 쓸 수 있는 표현들

  • It’s unclear. → 불확실해
  • It’s a bit ambiguous. → 약간 애매해
  • It’s not very specific. → 구체적이지 않아
  • I’m not sure about the details. → 세부 사항이 확실치 않아
  • It’s fuzzy. → 흐릿해 (덜 공식적)

이 표현들은 모두 어떤 정보가 분명하지 않을 때 다양하게 쓸 수 있습니다.


상황별 한마디 팁

  • 설명이 명확하지 않을 때
    → That explanation is kind of vague. Could you be more specific?

  • 결정이 아직 안 된 상황에서
    → The plan is kind of vague at this point.

  • 정보가 부족할 때
    → I don’t have the details; it’s kind of vague.


주의할 표현

  • “Vague”는 때때로 상대방의 설명이나 말이 부족하다고 느낄 때 부정적으로 들릴 수 있으니,
    부드럽게 말하고 싶으면 “kind of”나 “a bit” 같은 완화어를 꼭 붙이세요.

  • 너무 자주 사용하면 대화가 흐려질 수 있으니 상황에 맞게 적절히 사용하세요.


마무리하면서

“It’s kind of vague”는
불명확하거나 애매한 상황을 자연스럽게 표현하는 데 유용합니다.

대화를 하면서 정확하지 않은 정보나 이해가 필요할 때
이 표현을 사용해 부드럽게 상황을 전달해보세요.

영어 회화에서 ‘애매함’을 표현하는 좋은 방법입니다!


반응형