[영어 한마디] 짚신도 짝이 있다.

Language/영어 한마디 2018. 5. 21. 23:47

 [영어 한마디]
짚신도 짝이 있다.

그렇습니다. 세상은 저마다 짝이 있습니다.


There's plenty of fish in the sea.




 

짚신도 짝이 있다!

영어로는 어떻게 표현할까요?

일단 절대로 짚신은 안들어갑니다 ㅎㅎㅎ


고백을 한 친구가 거절당하거나, 실연을 당하거나, 자신 만의 짝을 만나고 싶은 친구에게 위로를 해줄 수 있는 말.

힘 내, 친구야. 짚신도 짝이 있다잖아. 꼭 좋은 인연 만날거야.

이 중에 짚신도 짝이 있다라는 표현은,


There's plenty of fish in the sea.

―바다에는 물고기가 풍부하다.

네, 이렇게 직역을 하면 안되는거죠! ㅎㅎㅎ

바다에는 많은 물고기들이 있어 너라고 한 마리도 낚지 못할 리 있겠어?

이 말이 바로 우리의 짚신도 제 짝이 있다에 해당되겠습니다.


AD



사실은 저도, 관용구로 every jack has his jill. 이라는 표현이라고 생각했는데 여기에 단점이 하나 있더군요.

(Jack은 남자, Jill은 여자. 우리나라로 치면 철수와 영희. 모든 철수에게는 영희가 있다정도겠죠?)

화자가 여자일 경우엔? 이걸 뒤집어야 하는데 실상 그렇게 쓰지도 않는다는겁니다.


그래서, 남녀 누구나 사용할 수 있는 짚신도 제 짝이 있다라는 표현은,

There's plenty of fish in the sea.


본문과 함께 보면 좋은 글

[영어 한마디] 바빠 죽겠다를 영어로? I'm up to my neck in work!!

[영어 한마디] 대박나세요, 번창하세요를 영어로?

[영어 한마디] 네 실력을 발휘해! Kill it!




공감 하나, 댓글 하나!